Navegando el . Recopilacion diaria de v iñetas, videos, fotografias y a rticulos que decido no publicar y p ueden ser interesantes para...
[Navegando] MARTES 4/12/12
Recopilacion diaria de artículos que me parecen INTERESANTES **Ten en cuenta que los copio y pego sin preparación ni cuidado (para no perder mucho tiempo). **** Incorporo especialmente viñetas - Una viñeta bien hecha es la forma OPTIMA de "COMUNICAR" un acontecimiento. Se consigue ser BREVE, DIRECTO, CLARO y CONCRETO.
Aquí tenemos lo cultos que quieren ser, "una nación europea"
Mirad lo que han hecho con el escudo histórico de España, dicen que lo han quitado porque era del rey Felipe V.
Si de verdad lo han hecho por ese monarca, (por cierto, monarca que sacó a Cataluña de su estancamiento feudal con reminiscencias medievales y la introdujo en el siglo de las luces e ilustración, de ahí su posterior auge), entonces que empiecen también por abandonar ese palacio que es obra de los arquitectos de Felipe V, o también que quiten el blasón barroco con la corona real que rodea al escudo ya que representa a la monarquía y éste es obra de un prestigioso arquitecto francés que trabajó para Luis XIV.
Ahora es un esperpento, pues queda un blasón histórico barroco con un escudo que se nota mucho que es nuevo y muy basto, tallado con líneas duras de estética fascista. Ahora podemos viajar por ciudades como son: Amberes, Bruselas o muchas ciudades italianas en las que podremos ver en sus edificios históricos y bien conservados los antiguos escudos de España, ya que son lugares civilizados que protegen su patrimonio histórico y cultural.
¿No nos recuerda esto del parlamento de Cataluña a lo que hicieron los talibanes en Afganistán con los Budas Gigantes?
Line versus WhatsApp. ¿Logrará desbancar el servicio de mensajería japonés al de Silicon Valley? En los dos últimos meses el crecimiento de Line ha sido exponencial. De hecho del 12 de octubre al 12 de noviembre ha conseguido captar a 10 millones de usuarios, con lo que ya supera los 80 millones de usuarios. Eso sí, su asignatura pendiente es la diversificación geográfica, pues la mayoría de los usuarios están ubicados en Japón. Line se encuentra en más de 230 países de todo el mundo de forma gratuita y está disponible para Android, iOS, Blackberry y Windows 8. Además, no sólo se puede utilizar con un smartphone, los usuarios se pueden conectar también desde un PC o un Mac.
En cuanto a las prestaciones, Line, que fue lanzado en juno de 2011, ha añadido opciones extra como un timeline similar a Twitter, una cámara especial con filtros, videojuegos y emoticonos Emoji (dibujos grandes de estética manga) y los tradicionales emoticonos basados en los caracteres.
Line también es una red social, pues ofrece una página de perfil del usuario que se puede personalizar con el fondo y que recuerda tanto a la portada de la biografía deFacebook como a la de Twitter.
Lo cierto es que Line está en boca de muchos usuarios y aunque es difícil que alcance a corto plazo los 10 millones de usuarios de WhatsApp en España, lo cierto es que Line avanza a velocidad de vértigo y sus funcionalidades están más que presentes en comentarios de las redes sociales como Facebook y Twitter.
*
El servicio de mensajería japonesa supera ya los 80 millones de usuarios en todo el mundo
Line continúa creciendo a buen ritmo. El servicio de mensajería y red social de la japonesa Naver Line ha anunciado que ha superado los 80 millones de usuarios en todo el mundo. Line ha conseguido sumar 10 millones de usuarios en poco más de un mes (del 25 de octubre al 1 de diciembre). Este servicio de mensajería, duro rival de WhatsApp, ha anunciado que está disponible en español. Según cuenta la compañía en su blog corporativo, han introducido una opción que permite traducir los mensajes de inglés a español y viceversa.
Con más de 80 millones de usuarios registrados, el servicio de mensajería instantánea japonés Line se ha alzado como uno de los principales rivales del popular WhatsApp desde su lanzamiento hace diez meses. Al igual que WhatsApp, la aplicación japonesa es gratuita y es compatible para dispositivos móviles iPhone, Android, Blackberry y Windows. Cuenta con varias versiones, entre ellas, en inglés. Sin embargo, permite, a diferencia, la descarga de su aplicación en el escritorio de un ordenador con los sistemas operativos de Windows y iOS.
Y es que nuevas aplicaciones para móviles y «smartphones» han conseguido que cada vez se realicen menos llamadas a través de ellos. Los servicios de mensajería instantánea han desbancado a los SMS y las llamadas siguen el mismo camino. La posibilidad de escribir mensajes y realizar llamadas a través de estos servicios sin que suponga un gasto adicional a la tarifa de datos contratada hace que sean una de las aplicaciones más utilizadas por los usuarios.
En España, el servicio estrella es Whatsapp. La aplicación está disponible para iOS, Android, Blackberry, Windows Phone, Symbian y S40. Junto con Whatsapp, Apple ha lanzado su propio servicio para comunicarse entre iPhones, iMessage, incluso Samsung incorpora en sus dispositivos el servicio ChatOn.
La «app» que nació de un terremoto
Line nació en marzo de 2011 tras el devastador tsunami producido por el terremoto de Japón. En un país hiperconectado en el que la fibra óptica y la telefonía móvil ofrecen una velocidad superior a la de otras partes del mundo, resultaba paradójico que las comunicaciones quedaran interrumpidas durante semanas.
Los creadores de Line dieron con la solución al problema: una aplicación de mensajería. Un sistema que necesita muy poco ancho de banda, es decir pueden funcionar en las peores condiciones y además es rápido y eficaz. Por el momento, la empresa está empezando a salir de Japón para expandirse a Europa y Estados Unidos. ¿Será el nuevo WhatsApp?
En el noroeste de Estados Unidos hay una región de colinas que parecen pintadas…o mejor, sus fotos parecen una pintura ¿impresionista?. En los ejemplos fotográficos que siguen, la luz parece empeñarse en jugar con las formas y colores del paisaje, que en cada momento del año varía en sus tonos acentuando con sombras las ondulaciones: Nate Kay La región se conoce como Palouse y se encuentra abarcando el sudeste del estado de Washington, centro y norte de Idaho y parte Oregon. En términos geográficos, es un paraíso de la agricultura con fértiles colinas y praderas. Las colinas que dan tan peculiares formas al terreno, son dunas de ciano formadas durante las glaciaciones, y hoy están casi en su totalidad dedicadas al cultivo: Richard Thorkildson Nate Kay Nate Kay Nate Kay Lynn Suckow
Atrás quedaron los tiempos en los que durante nuestros viajes por el extranjero, cargábamos con alguno de aquellos incómodos diccionarios de bolsillo. Ahora que los smartphones se han convertido en una herramienta casi imprescindible en nuestras vidas, con una única aplicación podemos traducir decenas de idiomas. Gracias al reconocimiento de voz, podemos traducir a nuestro idioma en un instante, una pregunta que nos estén haciendo y no entendamos. Vamos a analizar los tres mejores traductores para Android y iPhone, de manera que veáis las diferencias entre ellos y os sea más fácil decidir cuál se adapta mejor a vuestras necesidades.
Traductor de Google, el más utilizado
Se podría decir que actualmente es el rey de los traductores gratuitos. Nos permite traducir más de 65 idiomas por texto y 17 por voz. Utiliza la sencilla y típica interfaz de las aplicaciones Google, visualmente poco atractiva pero de fácil manejo. Está en español y disponible tanto para Android como para iPhone. La versión Android cuenta con una característica muy interesante. Nos permite por ejemplo hacer una foto a un cartel y tras resaltar con el dedo el texto de la imagen, nos lo traducirá al idioma que hayamos seleccionado. Además de ofrecernos la posibilidad de mostrarnos las traducciones en voz alta, el Traductor de Google cuenta con un modo conversación. Este modo nos permite mantener una conversación con otra persona a la vez que nos traduce en voz alta la conversación. Por el momento, esta característica sólo está disponible en 14 idiomas y se encuentra en estado Alfa. Como puntos negativos hay que destacar un par de cosas. La primera es que si la conexión a Internet no está disponible, lo único que podremos hacer será consultar nuestras búsquedas favoritas y el historial de búsquedas. Por otro lado, hemos observado que especialmente en las traducciones de Inglés a otro idioma, hay ocasiones en las que la traducción no es todo lo correcta que debería haber sido.
SayHi Translate, ideal para charlar
Esta aplicación es la más fácil de utilizar y la visualmente más atractiva de las tres que estamos analizando. Aunque actualmente sólo está disponible para iPhone, desde el equipo de desarrollo han anunciado que en poco tiempo estará disponible la versión Android. Hasta el momento "sólo" traduce 32 idiomas pero el ritmo al que incluyen nuevos idiomas es bastante rápido. Podemos elegir si queremos que la voz de las traducciones sea masculina o femenina, y la velocidad de reproducción. Mediante un simple toque en la pantalla, podremos compartir nuestras conversaciones a través los medios y redes sociales habituales. Ventana externa Es la aplicación ideal para mantener una conversación entre dos personas que hablen diferentes idiomas. Después de seleccionar tu idioma y el idioma al que quieres traducir, presiona el botón azul, di o escribe lo que quieras y se oirá la traducción en voz alta. La persona con la que estás hablando hará lo mismo en el botón verde, y tú oirás en tu idioma lo que ha dicho. Cómo veis, es muy rápido y sencillo. Al igual que el Traductor de Google, tiene la pega de la conexión a Internet. Si no estás conectado, sólo tendrás acceso al historial de conversaciones. Como todas las aplicaciones de este tipo, las traducciones no siempre son todo lo buenas que cabría esperar. Algo que hemos notado es que con ruido de fondo, el reconocimiento de voz empeora sensiblemente.
Online-Translator, el traductor técnico
La interfaz es bastante simple y fácil de utilizar pero podrían haberse trabajado un poco el aspecto visual, sobre todo en la versión Android. Sólo traduce a 7 idiomas por lo que aún tiene mucho que mejorar. Si la hemos escogido para su análisis es porque incluye características que otros traductores no. De la mano del desarrollador PROMPT, nos llega este traductor cuya característica principal es que nos permite seleccionar el contexto técnico al que queremos traducir. No es lo mismo hablar de la marcha de un coche (gear), que referirnos a una marcha musical (march). Además de los dos campos desplegables donde elegimos los idiomas, tiene otro para seleccionar el tema. Cuenta con un diccionario de frases hechas Inglés-Ruso, ordenadas por temas (viaje, hotel, restaurante, indicaciones en la ciudad, comprar o alquilar, etc), el cuál se puede consultar sin conexión a Internet, y permite hacer búsquedas. Esperemos que no tarden demasiado en incluir otros idiomas. Aunque la versión gratuita de esta aplicación te permite ver las últimas 20 entradas del historial de tus traducciones y sus diccionarios incluyen gramática, fonética y pronunciación en voz alta por personas nativas, no cuenta con algunas opciones muy interesantes con las que cuenta la versión de pago:
Traducción de sitios web
Descarga de diccionarios que permiten la traducción sin conexión a Internet
Historial de 50 entradas
No tiene publicidad
Enlaces e imágenes | Descargar Traductor de Google Android y iPhone | Descargar SayHi Translate iPhone | Descargar Online-Translator Android y iPhone
*
a expensas de
Esta expresión no debe emplearse como equivalente de a la espera de o a la expectativa de.
A expensas de significa 'a costa de', 'por cuenta de' o 'a cargo de'. Es habitual encontrar, sobre todo en la información deportiva, enunciados como «Estamos a expensas de que salgan los jugadores al terreno de juego», en el que lo correcto sería «Estamos a la espera de que salgan los jugadores al terreno de juego».
Sin embargo, es correcto en el ejemplo «Vive a expensas de sus tíos» y también es posible decir «Vive a sus expensas/a expensas suyas».
El más de una ocasión hemos comentado en AnexoM las características de Google Drive, el disco duro virtual que nos facilita almacenamiento en la nube para todos los servicios asociados a nuestra cuenta de famosos buscador. Recientemente ha añadido nuevas características que no queremos dejar pasar por alto por eso hoy vamos a conocer las últimas novedades de Google Drive. Poco a poco Google Drive se va convirtiendo en mucho más que un almacén online para archivos y va camino de convertirse en un servicio básico en la estrategia de Google. Drive ha llegado tarde si lo comparamos con Gmail o Google Docs, por ejemplo, pero asumiendo parte de las funcionalidades de éstos, está mejorando a pasos agigantados. Vamos a ver como.
Enviando archivos en Gmail de hasta 10 GB
La primera de ellas tiene que ver con la integración con Gmail el servicio de correo de la compañía. Esta integración nos va a permitir enviar un archivo adjunto sin salir de la interfaz de creación de mensaje de Gmail. de esta forma en lugar de tener que subir un archivo y adjuntarlo al correo electrónico, lo que hacemos es compartir los archivos que ya tenemos en Google Drive. Si el archivo que queremos compartir no está en Drive podemos subirlo como lo hacíamos hasta ahora o también añadirlo a Drive y después compartir. El proceso es muy sencillo. Al redactar un nuevo mensaje la nueva interfaz de Gmail abre una nueva ventana donde podemos adjuntar los archivos justo al pulsar sobre el icono de archivos adjuntos nos aparecerá el símbolo de Google Drive. La ventaja que tenemos con este método es que podemos subir archivos hasta un máximo de 10 GB, por lo que prácticamente podemos prescindir de servicios externos para el envío de grandes archivos. Si el sistema detecta que uno de los remitentes no tiene permisos para ver el archivo, los añade automáticamente de manera que el remitente pueda visualizar correctamente el archivo enviado. Lo cierto es que el sistema funciona muy bien, es realmente cómodo adjuntar un archivo por este método. Si a esto le añadimos que tenemos un cliente de Google Drive para el escritorio, así como para teléfonos y tablets, de manera que compartir los archivos es realmente cómodo. Así bastará con mover el archivo a la carpeta de Google Drive para que se produzca la sincronización con la nube.
Googe Drive como hosting para web básicas
La otra gran característica añadida a Drive es permitir el alojamiento de contenidos estáticos de páginas web. De esta forma tenemos la página web alojada dentro de nuestro espacio en la nube. Esta no es una característica nueva puesto que algunos gestores de contenidos ya utilizaban Dropbox para almacenar el contenido de los sitios web creados. Pero Google quiere ir un paso más allá, ya que en el futuro Drive se podrá utilizar como contenedor para ejecutar aplicaciones en Java Script. Para utilizar esta función de Drive como alojamiento, la carpeta que contiene los archivos de nuestra pagina web debe ser pública para que luego todo el mundo pueda acceder a navegar por los contenidos de la página. El objetivo de la compañía es que Google Drive se convierta en el alojamiento de páginas sencillas para blogs personales o páginas de usuario, como pueden ser las páginas de contacto tipo About.me que facilitan tener en un mismo lugar todos los contactos y servicios web que utilizamos. Esta opción ya está plenamente operativa y podemos probar a utilizarlo. Y no parece ser más que un pequeño avance de los planes que tiene la empresa a la hora de dar más utilidad cada vez a este espacio que tenemos disponible online, 5GB de forma gratuita, y si necesitamos más tiene disponibles distintos planes de pago. Más información | Blog Google
Conferencia de Gustavo Bueno, Catedrático de filosofía y Patrono de Honor de la Fundación DENAES, en la VI Escuela de Verano de la Fundación DENAES, celebrada los dias 13 y 14 de julio de 2012, en el Palacio de la Magdalena de Santander.
El tópico que reza que la realidad supera en ocasiones a la ficción es tan común que casi ya ha perdido su significado por el desgaste de tanto uso. Pero a pesar de ello, lo que les traigo hoy es un ejemplo más. Muchos de ustedes recordarán la película La escopeta nacional del genial Berlanga, en la que el marqués de Leguineche, interpretado por Luis Escobar, mantiene una colección de frasquitos con el vello púbico de aquellas damas que ha ido conquistando a lo largo de su vida. Frente a esta ficción un personaje histórico, Lord Byron, tenía una afición similar. George Gordon Byron, que así se llamaba nuestro protagonista, nació en Londres en 1788 y el poeta inglés fue un aventurero, excéntrico y según parece mujeriego. Según la leyenda este casanova llevó a su lecho a más de doscientas mujeres en el tiempo que vivió en Venecia. Byron mantenía una colección como la del berlanguiano marqués de Leguineche, cambiando únicamente el recipiente. El escritor guardaba recortes de vello púbico provenientes de sus conquistas en sobres, escribiendo en el mismo el nombre de la mujer a la que había pertenecido. Aquella curiosa colección permaneció en los locales de la editorial londinense de Byron hasta 1980, cuando desapareció y se le perdió la pista. Fuente: Vidas secretas de grandes escritores, de Robert Schnakenberg
Los cuernos de boxeador famoso son los del que fue campeón del mundo de los pesos pesados Mike Tyson. Él mismo lo contó en un programa de televisión en diciembre de 2012. Según el relato, cuando regresó a casa se encontró a su mujer, la actriz Robin Givens con Brad Pitt. Dijo que estuvo a punto de salirse de sus casillas aunque finalmente la sangre no llegó al río.
Parece ser que aunque Tyson y su esposa seguían teniendo relaciones sexuales, la cosa ya no iba bien y caminaba hacia el divorcio. De hecho el boxeador cuenta que cuando sucedió la escena de cuernos él venía de una entrevista con su abogado al que había dicho algo así como que su esposa era "una guarra que le robaba el dinero".
No cabe duda de que Brad Pitt es un hombre de valor. Porque por mucho que te apetezca mojar el churro con una vistosa y complaciente mujer, si es la esposa del campeón del mundo de boxeo, hay que pensárselo. Ponerle los cuernos a un marido siempre es peligroso, pero si además un puñetazo suyo es como si te diera una patada una mula, la libido se le rebaja a uno bastante.
El pasado lunes la mayoría de medios nacionales se mostraron encantados por la derrota de Mas; también Rajoy, que, aparte de felicitar efusivamente a su candidata, dijo que la prensa internacional había valorado muy positivamente el resultado de los comicios. Nada más lejos. Los grandes medios económicos internacionales, desde Bloomberg al Financial Times, pasando por el Wall Street Journal y los principales bancos de inversión, no ocultaban su preocupación por el resultado, ya que si bien CiU ha perdido el 20% de los escaños, estos los ha ganado ERC, la formación más ultraizquierdista de Europa. Los partidos secesionistas poseen el 55% de los escaños, pero mucho más radicalizados. "Cataluña se encamina hacia un periodo de fuerte inestabilidad política", resumiría el martes Financial Times en primera plana.
Nadie va a arriesgar un euro en Cataluña, y la recomendación de los bancos de inversión es que, si se quiere invertir en España, Madrid es la única opción y de Cataluña se ha de salir cuanto antes. Adicionalmente, el Departamento de Estado de EE.UU. está seriamente preocupado porque una Cataluña independiente sería un elemento desestabilizador en el Mediterráneo, porque es
Atrás quedaron los tiempos en los que durante nuestros viajes por el extranjero, cargábamos con alguno de aquellos incómodos diccionarios de bolsillo. Ahora que los smartphones se han convertido en una herramienta casi imprescindible en nuestras vidas, con una única aplicación podemos traducir decenas de idiomas. Gracias al reconocimiento de voz, podemos traducir a nuestro idioma en un instante, una pregunta que nos estén haciendo y no entendamos. Vamos a analizar los tres mejores traductores para Android y iPhone, de manera que veáis las diferencias entre ellos y os sea más fácil decidir cuál se adapta mejor a vuestras necesidades.
Traductor de Google, el más utilizado
Se podría decir que actualmente es el rey de los traductores gratuitos. Nos permite traducir más de 65 idiomas por texto y 17 por voz. Utiliza la sencilla y típica interfaz de las aplicaciones Google, visualmente poco atractiva pero de fácil manejo. Está en español y disponible tanto para Android como para iPhone. La versión Android cuenta con una característica muy interesante. Nos permite por ejemplo hacer una foto a un cartel y tras resaltar con el dedo el texto de la imagen, nos lo traducirá al idioma que hayamos seleccionado. Además de ofrecernos la posibilidad de mostrarnos las traducciones en voz alta, el Traductor de Google cuenta con un modo conversación. Este modo nos permite mantener una conversación con otra persona a la vez que nos traduce en voz alta la conversación. Por el momento, esta característica sólo está disponible en 14 idiomas y se encuentra en estado Alfa. Como puntos negativos hay que destacar un par de cosas. La primera es que si la conexión a Internet no está disponible, lo único que podremos hacer será consultar nuestras búsquedas favoritas y el historial de búsquedas. Por otro lado, hemos observado que especialmente en las traducciones de Inglés a otro idioma, hay ocasiones en las que la traducción no es todo lo correcta que debería haber sido.
SayHi Translate, ideal para charlar
Esta aplicación es la más fácil de utilizar y la visualmente más atractiva de las tres que estamos analizando. Aunque actualmente sólo está disponible para iPhone, desde el equipo de desarrollo han anunciado que en poco tiempo estará disponible la versión Android. Hasta el momento "sólo" traduce 32 idiomas pero el ritmo al que incluyen nuevos idiomas es bastante rápido. Podemos elegir si queremos que la voz de las traducciones sea masculina o femenina, y la velocidad de reproducción. Mediante un simple toque en la pantalla, podremos compartir nuestras conversaciones a través los medios y redes sociales habituales. Ventana externa Es la aplicación ideal para mantener una conversación entre dos personas que hablen diferentes idiomas. Después de seleccionar tu idioma y el idioma al que quieres traducir, presiona el botón azul, di o escribe lo que quieras y se oirá la traducción en voz alta. La persona con la que estás hablando hará lo mismo en el botón verde, y tú oirás en tu idioma lo que ha dicho. Cómo veis, es muy rápido y sencillo. Al igual que el Traductor de Google, tiene la pega de la conexión a Internet. Si no estás conectado, sólo tendrás acceso al historial de conversaciones. Como todas las aplicaciones de este tipo, las traducciones no siempre son todo lo buenas que cabría esperar. Algo que hemos notado es que con ruido de fondo, el reconocimiento de voz empeora sensiblemente.
Online-Translator, el traductor técnico
La interfaz es bastante simple y fácil de utilizar pero podrían haberse trabajado un poco el aspecto visual, sobre todo en la versión Android. Sólo traduce a 7 idiomas por lo que aún tiene mucho que mejorar. Si la hemos escogido para su análisis es porque incluye características que otros traductores no. De la mano del desarrollador PROMPT, nos llega este traductor cuya característica principal es que nos permite seleccionar el contexto técnico al que queremos traducir. No es lo mismo hablar de la marcha de un coche (gear), que referirnos a una marcha musical (march). Además de los dos campos desplegables donde elegimos los idiomas, tiene otro para seleccionar el tema. Cuenta con un diccionario de frases hechas Inglés-Ruso, ordenadas por temas (viaje, hotel, restaurante, indicaciones en la ciudad, comprar o alquilar, etc), el cuál se puede consultar sin conexión a Internet, y permite hacer búsquedas. Esperemos que no tarden demasiado en incluir otros idiomas. Aunque la versión gratuita de esta aplicación te permite ver las últimas 20 entradas del historial de tus traducciones y sus diccionarios incluyen gramática, fonética y pronunciación en voz alta por personas nativas, no cuenta con algunas opciones muy interesantes con las que cuenta la versión de pago:
Traducción de sitios web
Descarga de diccionarios que permiten la traducción sin conexión a Internet
NOTA GENERAL : HAS ENTRADO EN el BLOG/ARCHIVO de VRedondoF. Soy un EMPRESARIO JUBILADO que me limito al ARCHIVO de lo que me voy encontrando "EN LA NUBE" y me parece interesante. Lo intento hacer de una forma ordenada/organizada mediante los blogs gratuitos de Blogger. Utilizo el sistema COPIAR/PEGAR, luego lo archivo. ( Solo lo INTERESANTE según mi criterio). Tengo una serie de familiares/ amigos/ conocidos (yo le llamo "LA PEÑA") que me animan a que se los archive para leerlo ellos después. Los artículos que COPIO Y PEGO EN MI ARCHIVO o RECOPILACIÓN (cada uno que le llame como quiera) , contienen opiniones con las que yo puedo o no, estar de acuerdo. ****Si te ha gustado la publicacion lo mejor que debes hacer es ir al blog/pagina del autor y DEJAR UN COMENTARIO.*****En mi blog no puedes dejar comentarios , pero si en el del autor. ************ Cuando incorporo MI OPINIÓN, la identifico CLARAMENTE, con la única pretensión de DIFERENCIARLA del articulo original. ***** Mi correo electrónico es vredondof (arroba) gmail.com por si quieres que publique algo o hacer algún comentario.***** Por favor! Si te ha molestado el que yo haya publicado algún artículo o fotografía tuya, ponte en contacto conmigo (vredondof - arroba - gmail.com ) para solucionarlo o retirarlo
-- Publicado por VRedondoF para Navegando el 12/05/2012 01:30:00 a.m.